Gezi direnişi İngilizce’ye bir kelime hediye etti: Çapuling (İngilizce okunuşu chapulling.) Kelime Türkçe’deki çapulculuk kelimesinin İngilizceye uyarlanmış halini gösteriyor. Çapulcu, aslında başkasının malını alan, yağma, talan eden kimse, talancı, yağmacı, bunun fiil hali olan çapulculuk ise yağmalama, talan etme olarak tanımlanıyor. Gezi Parkı eylemleri sırasında Başbakan, direnişçilere “3 – 5 çapulcu” deyince Beyoğlu’ndaki bir binanın üzerine birisi “Everyday I’m çapuling” yazdı (Türkçesi: Hergün çapulculuk yapıyorum) ve çapuling yeni bir anlam kazandı. Bu yeni haliyle kelime “demokrasiyi savunmak, çoğunluğun azınlığa tahakkümüne karşı direnmek” oldu çıktı.
Yazının devamı için TIKLAYINIZ. (Mahfiegilmez.com)